12強》這名字怎麼念?吉力吉撈.鞏冠讓日本球迷傻眼掀熱議

中華隊吉力吉撈·鞏冠出場對戰日本隊。(杜宜諳攝)

中華隊在預賽1比3敗給衛冕軍日本隊,第6局下半出現得分機會,吉力吉撈.鞏冠上場代打,日本球迷不免有些錯愕。原因是日本轉播單位TBS以片假名秀出吉力吉撈.鞏冠的姓名「キチリキキチロウ・キョウカン」這個名字又長又難讀,日本球迷不知是怎麼回事,「臺灣選手的名字好特別」在網路引發廣大回響。

吉力吉撈.鞏冠先前旅美打小聯盟的時候就使用排灣族名登錄,「Kungkaun Giljegiljaw」讓美國記者不知所措,當時他效力印地安人(改名守護者)。臺灣有衆多優秀的原住民選手,鞏冠是首位把族名搬進美職系統的球員。

依照排灣族命名習慣,全名包含個人名與家名,通常由家庭最年長的孩子繼承家名。片假名幾乎沒辦法順利讀出這個名字,結果是日本網友藉助漢字「吉力吉撈鞏冠」來區分音節才比較好讀。

日本媒體介紹吉力吉撈.鞏冠是臺灣有名的猛將、兩屆中職全壘打王,最後是中繼投手鈴木昭汰讓鞏冠敲成遊擊滾地球出局,化解了失分危機。WBSC報導此戰在臺北大巨蛋涌入滿場的34882位觀衆,氣氛絕佳。