報告!德國已經被中國品牌包圍了

9月6日,一年一度的柏林國際消費電子展(IFA)在德國開幕了,和美國的CES、中國的AWE,並稱全球三大家電及消費電子展,恰逢今年更是柏林IFA的100週年,熱鬧肯定不言而喻啊!所以,酷玩本着湊熱鬧的心態也是第一次來到柏林逛逛展(U1S1,德國的簽證確實不好辦啊)。

據說今年總共有1800多家企業參展,吸引將近20萬人前來,展會當天德國總理朔爾茨更是親自前來巡展,可見本屆展會對德國乃至整個歐洲的重要性,同時更是衆多中國企業面對歐洲市場出海的重要“秀場”。

還沒有進入會場,場館外面最醒目的地方,基本上已經被中國企業的大幅廣告承包了,可見中國企業已經做足準備,早就蓄勢待發了。

從展區圖上看,基本上一些中國的大企業直接以包館的方式參展。包括海信、海爾、美的、TCL甚至成爲參會證件掛繩上唯一的品牌LOGO,讓人人都成爲了行走的廣告牌。

除了家電品牌外,我們熟知的榮耀、小米、傳音、時空壺、大疆、石頭科技、追覓、小牛、安克創新等衆多消費品牌的展位上也是吸引了衆多人羣駐足體驗。

榮耀請來了德國乒乓球名宿波爾進行了一場摺疊屏乒乓球友誼賽。

大疆甚至現場搭建了一個無人機穿越挑戰區,讓每個人都能沉浸式體驗新品Neo以及Awata2的飛行穿越體驗。

衆所周知,歐洲一直電力比較緊張,我在展會上也看到了很多能源解決方案的中國企業,提供了比如光伏、儲能等一系列的產品,主打一個你們缺啥我這兒都能解決。

隨着上個月中國3A鉅作《黑神話·悟空》的爆火,衆多老外早在IFA開幕前就已經感受到了中國文化的魅力,在海信展臺上,一名外國小哥拿起手柄已然開始與金池長老棍棒死磕,更抽象的時候我在現場竟然看到了老外COS悟空和四妹!

悟空的爆火也帶動了遊戲外設的銷量暴漲,我們在展會上看到來自中國衆多的遊戲外設企業,甚至有很多我根本沒有聽說過的品牌,從鍵盤、鼠標、耳機、麥克風到遊戲座椅可謂是全品類上陣,展位上的工作人員接待了一波又一波的客戶。

但給我的感覺相對於CES,IFA更像是一個針對經銷商的採銷大會,爲什麼呢?

一方面我在大品牌的展臺上並沒有看到像CES一樣那種非常抽象的前沿技術展示,而IFA展上更貼近使用體驗,品牌像是搞了一個廚房,現場開始給展示功能後便開始給大家做飯了。

另一方面有非常非常多的小規模企業,甚至讓我覺得如在深圳的華強北、義烏的商貿城、杭州的四季青一樣的檔口,如:手機殼、衝牙器、數據線、充電寶等等小商品都來IFA了。

最終讓我更加確定自己的想法是因爲,我在逛很多大大小小展位的時候,老外們基本上就是來買東西的狀態,他們和工作人員談的基本上就是產品、功能、價格。感覺歐洲人更需要真正的好商品來解決他們當下的日常需求。

面對來自世界各地的客戶,相對已經全球化成熟的企業的做法都會讓自己更多外國員工來現場參與和客戶的溝通交流,但是小企業呢?因爲面臨的並不是說會不會說英語的問題,而是可能會有口音的英語、德語、法語、西班牙語,甚至阿拉伯等小語種。

爲了不錯過任何一個潛在的客戶,很多英語相對熟練的老闆也都會選擇一個翻譯軟件進行備用,但目前市面上常用的翻譯軟件,我們先不說準確率如何、現場網好不好,最重要的問題是:慢!

試想,每翻譯一句話前都有一個10幾秒的前搖,這效率,更別說討價還價了!

那麼有沒有一款真正能夠做到自然同傳溝通狀態的翻譯產品呢?

作爲“翻譯耳機專家”的品牌時空壺發佈了針對個人商務專業場景的新產品:W4PRO。

這款新品定位“個人專屬語音翻譯助理”,不只聚焦面對面,還拓展到了線上。

相對於W3,新產品首先準確率、續航都得到了提升。它支持40種語言,93種口音。

在展臺工作人員正在與一位來自瑞典的老外進行交流,只需要在手機讓對方選擇她需要的語言,工作人員選擇中文,一人一個耳機,立馬就開始自然流暢地交流起來了,雙方在耳機中聽到對方語言翻譯成自己習慣語言的同時,手機上也會實時形成文字,讓準確率和交流狀態能夠有雙重的保障。

真正做到了一款既可以討價還價、又可以吵架的翻譯產品!

除了時空壺核心獨家的「雙向同傳」技術外,W4 Pro顯著的功能更新是「現場收聽」、「通話/視頻翻譯」,提升了單向聽譯性能,以及增加了線上語音翻譯。

之前我們採訪過時空壺創始人田力,在最初做產品的時候,只專注做翻譯耳機的產品形態,並沒有妥協當時有人提出的既要聽歌、又要打電話、還要翻譯的主流產品路線。

但隨着技術的提升,給這次發佈的新品W4PRO通通都加上去了。

根據現場工作人員的介紹,W4PRO的“快、準、穩”背後,是時空壺在翻譯耳機領域長期積累:

在接受採訪時,時空壺還提到了一個“終局思維”,也就是在做一款產品之前,首先要儘可能地想象到產品終極形態。田力也是個科幻迷,1978年的《銀河系漫遊指南》中,Douglas Adams就幻想了有這麼一種巴別魚(bablefish),將這隻魚放在耳朵裡,魚就會吃掉聲音中的語言,然後拉出宿主聽得懂的語言,至此實現了無障礙溝通,也就是我們所謂的“同聲傳譯”。

他們認爲,在完全展開想象的情況下,未來的翻譯產品應該是像巴別魚一樣,所有的語言都可以像母語一樣自然地交流溝通,並且感受不到產品的存在。同時,跨語言交流的產品,應該支持全世界所有語言的互譯,而不只是其中任兩種語言。

基於這些考量,纔有了W4PRO的誕生,未來,時空壺還將推出支持更多語言、擁有更強功能的翻譯產品。

而正是靠着這些不斷地技術升級和創新賦能,時空壺這個從中國走出來的品牌,才能在激烈的國際競爭中脫穎而出,做到翻譯耳機領域的全球領先。

這也是我不厭其煩地爲中國品牌發聲的原因。

在全球競爭加劇的當下,能夠打破封鎖、敢爲人先的中國企業值得稱頌;

能夠深耕行業、專注需求,在巨頭林立的賽道發現機會並完成反超的中國品牌,同樣值得尊重。

最後其實我希望類似時空壺這樣的產品可以賣得更好,因爲它不光是通過科技的進步讓各種語言溝通變得更加自然順暢的產品,更是讓提供了更多企業、個人邁向全球化發展不再因語言而困擾的服務!