好閃我要瞎了!又見情人節閃光彈來襲 「去死去死團」用語快學
再過兩天就是白色情人節,又到了小倆口大方曬恩愛的好時機!不但走在路上會撞見情侶摟摟抱抱,就連滑手機也盡是恩恩愛愛的畫面,這叫單身男女情何以堪!面對一連串的「閃光彈」攻勢到底該如何迴應?快跟着《VoiceTube看影片學英文》學學超實用的英文版「去死去死團」用語!
▲再過兩天就是白色情人節,又到了小倆口大方曬恩愛的好時機!(圖/取自免費圖庫Unsplash)
首先,臺灣人常說的「好閃我要瞎了」≠ Too shiny I’m blind!那該怎麼用英文表達「放閃」這個概念呢?「放閃」其實就是在公開場合展現親密、恩愛的行爲,如果要用英文表達可以用以下這些說法:
Public Display of Affection (PDA)曬恩愛affection是「喜愛;愛慕之情」,在公開場合展現的愛慕之情,就是所謂的「放閃」啦!因爲Public Display of Affection很長,在口語中一般會用縮寫 PDA,沒錯!和Personal Digital Assitant(掌上型數位助理)的縮寫一樣。
Sometimes you can see some serious PDA on the MRT. Most of the time I’ll just ignore them.有時候在捷運上會看到情侶熱烈地曬恩愛,通常我都會直接忽略他們。
lovey-dovey(adj.)在公開場合卿卿我我的、過分親熱的
Could you two please stop acting lovey-dovey? It really annoys me.你們兩個可以別再卿卿我我的了嗎?很煩耶。
再來,如果情侶放閃放得太超過,你覺得被閃得很煩,很想嗆對方,可以這樣說:
Get a room!去開房間啦!這句話真的很嗆!表示你覺得那對情侶親熱過頭了,要他們別在公開場合放閃,乾脆直接開房間算了。
Get a room you two!! We’re trying to watch the movie and you’re making us uncomfortable.去開房間啦你們兩個!我們想認真看電影,卻被你們搞得很不舒服。
【補充】其他相關的字還有:
love birds 或 lovebirds (n.)熱戀中的情侶
Look at those two love birds, kissing and hugging each other so passionately.看看那對情侶,如此熱情地擁吻彼此。
Some young boys are only interested in making out with girls but never want a serious relationship.有些年輕男孩只對和女生親熱有興趣,卻從不想認真交往。
注意到了嗎?中文裡說的「好閃」、「被閃瞎了」不見得有負面意味,有時候還帶點羨慕的意思;但在英文裡,和「曬恩愛」有關的字或慣用語常常有令人不愉快、不舒服的意味喔。