「黃臺之瓜何堪再摘」藏尾詩彩蛋他寫的? 李嘉誠文膽年薪破400萬
▲香港首富李嘉誠於多家香港報紙刊登廣告。(圖/記者黃彥傑攝)
香港首富李嘉誠16日於多份香港報章刊登2個不同版本廣告,首度對此次「反送中」抗爭表達看法。其中一版廣告中,李嘉誠寫道「黃臺之瓜,何堪再摘」,引用的是唐代李賢《黃臺瓜辭》古詩,字面上並未指責任何一方,但也已經引起遐想。
「章懷太子」李賢爲中國唯一一位女皇帝武則天與唐高宗李治的第二個兒子,在兄長李弘死後(傳是遭母親武則天迫害而死),李賢一度被立爲太子,之後又被廢爲庶人,最後也難逃被逼自盡的命運,死時年僅29歲。
李賢死前作《黃臺瓜辭》,詩句原文爲,「種瓜黃臺下,瓜熟子離離,一摘使瓜好,再摘使瓜稀,三摘尚自可,摘絕抱蔓歸」,李賢以摘瓜者比喻母親武則天,四瓜則比喻兄弟4人性命不保,希望母親勿將趕盡殺絕,與東漢末年曹操之子曹植的《七步詩》並列爲千古絕唱。
李嘉誠最早於2016年旺角警民衝突後就曾提到過「黃臺之瓜,何堪再摘」,如今再於廣告中寫道,「正如我之前講過:黃臺之瓜,何堪再摘」,署名「一個香港市民」,其中「黃臺之瓜」指得顯然是香港700萬市民利益,而「摘瓜者」所指爲誰並未明言,留下無限想像空間。
值得一提的是,在另一版印有「反暴力」的廣告中,把各句最後一字相連,就成了「因果由國,包港治己」,下半部包括署名在內則出現「義憤,民誠」,讓網友驚歎是否代表李嘉誠的「弦外之音」。
李嘉誠基金會發言人16日以中英文兩版本聲明迴應,李嘉誠以「一個香港市民」身份刊登廣告,因是他認爲,香港長期繁榮穩定繫於「一國兩制」行穩致遠。今日香港,要停止暴力,堅守法治 。時間的長河看不到盡頭,人生的路走不回頭。
李嘉誠透過發言人表示,「應以何身得度者,即現何身而爲之說法」,刊登兩個版本廣告,是基於目前香港複雜形勢,難以用單一語言或溝通方法迴應,引用的是佛教《法華經》經文。至於對政府有何看法?李嘉誠發言人則說,「現時年輕人給政府的聲音和訊息震耳欲聾,政府已在絞盡腦汁」。
被問及對於年輕人有何看法時,李嘉誠發言人回答,「投放資源在青年工作,永不後悔,因爲投資青年,就是投資未來。不要讓今天的激情,成爲明天的遺憾。」
香港媒體評論,在這兩版廣告刊登後,「今日全香港人都爲李嘉誠的中文水準而驚豔」,香港網友也紛紛驚歎「首富的智慧」。事實上,早在2016年人們就認爲,「黃臺之瓜,何堪再摘」出自李嘉誠文膽「中文主任」,其年薪估計超過100萬港幣(約新臺幣400萬元)。
2016年初,長江實業曾刊登廣告招聘「中文主任」,要求20年相關經歷,開出年薪100萬港幣。香港知名作家楊興安博士早年也曾擔任過此職務,更早前則曾擔任過已故作家金庸的秘書。楊興安過去接受訪問時曾表示,他對李嘉誠本人的中文造詣之高感到意外。
►生火了!連我媽都用到發光 http://bit.ly/31uIOqu
▼李嘉誠旗下長江實業曾刊登廣告招募中文主任,開出100萬港幣年薪。(圖/路透社)