容易聯想到「蝨子」 國臺辦建議蝨目魚銷陸改名
臺灣蝨目魚進入大陸市場失利,因爲大陸民衆對於這個名稱很陌生,又會聯想到「蝨子」,感覺不太好。大陸國臺辦建議,蝨目魚在大陸應該改名;我農委會表示,可考慮以蝨目魚的英文名「milkfish」翻成中文「牛奶魚」或「乳魚」,降低大陸民衆的疑慮。
外貿協會董事長王志剛24日到北京出席世界貿易中心協會(WTCA)年會,並拜會國臺辦主任王毅,雙方談到臺灣蝨目魚在大陸銷售的問題。王志剛中午與臺灣媒體餐敘時表示,臺灣蝨目魚在上海市場反應不如預期,雖然大陸已對臺灣蝨目魚訂有契作採購,但養殖業者擔心目前合作模式是否能持續。
▲高雄市彌陀區的蝨目魚養殖相當發達。(圖/翻拍自高市府網站)
王志剛也轉述王毅的說法,表示大陸民衆對於蝨目魚這個名稱很陌生,又聯想到以前生活不好時的「蝨子」,感覺不太好;王毅建議,如果蝨目魚在大陸能夠改名,重塑一個容易讓民衆接受的名稱,相信銷路會更好。
王志剛指出,其實蝨目魚的名稱有個傳說,當年鄭成功到臺灣時,吃了蝨目魚後覺得很美味,用閩南語問當地人說「這是什麼魚」?久而久之,「什麼魚」就因爲閩南語諧音演變成「蝨目魚」。
由於與「國姓爺」鄭成功有關,民間也稱蝨目魚爲「國姓魚」。王志剛說,他計劃把蝨目魚名稱由來和食品,製作成小冊子分贈給大陸民衆,也將把王毅的意見反映給臺灣主管部門,思考臺灣蝨目魚在大陸行銷的新策略。
據《聯合報》報導,我農委會漁業署署長沙志一表示,蝨目魚名稱具有獨特的文化意義,不能隨便改名,但如果大陸民衆有疑慮,爲了幫助臺灣漁民打開大陸市場,農委會、外貿協會很願意與大陸方面討論;如果要改名,可考慮以蝨目魚的英文名「milkfish」翻成中文「牛奶魚」或「乳魚」。