押韻掰!說客改唸「ㄕㄨㄛ」客 陸爲「習慣用法」修改傳統讀音
說客、粳米、應屆怎麼念纔對呢?大陸爲了「習慣用法」修改了字典裡的「傳統讀音」。例如「說客」中的「說」改讀ㄕㄨㄛ、「粳米」的「粳」改讀哽,「應屆」的「應」原本讀「因」,但大部分人都習慣念「硬」,所以最近修訂的《普通話異讀詞審音表》將這些「傳統讀音」全改成「習慣用法」。消息一出,讓不少網友直呼,「這麼多年書都白讀了」,「押韻都不見了」。
綜合陸媒報導,「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰」,衰在詩中本讀cuī(催);「遠上寒山石徑斜」,斜在詩中本讀xiá(霞);「一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來」,騎在詩中本讀jì(季)。以上這些是原本的古詩押韻讀音,但《普通話異讀詞審音表》將這些「傳統讀音」全改成「習慣用法」,雖然相關消息在2018年就已曝光,但在近期網路上又再次引發討論。
▲大陸「確鑿」的讀音也有變動。(圖/翻攝自微博/重慶廣電-第1眼)
針對修改讀音的作法,《咬文嚼字》雜誌主編黃安靖19日在接受《梨視頻》採訪時解釋,目前網上流傳的標準讀音很多來自尚未正式發佈的《普通話異讀詞審音表(修訂稿)》,但應以1985年發佈的《普通話異讀詞審音表》爲準。他說,同意改讀音應當少數服從多數,但這並不意味着以前的知識都「白學了」,「因爲讀音是約定俗成,需要一個緩慢的過程」。
▲不少網友無法接受。(圖/翻攝自微博/重慶廣電-第1眼)
面對「說(音睡)客」變「說客」、「粳米」變「哽米」的未來,不少網友表示,「古人留點東西,就這樣糟踐?」,「多麼努力將易錯讀的字的正確讀音記住,現在居然讀錯了」,「古詩成語,改讀音,我不接受,古文通常一音一意以及押韻,改了讀音,再跟我說古文韻律之美?」,「別改,每一個字都有自己的獨特的發音,每一個發音都有自己獨特的意義,這就是中華文字魅力所在」。